Tradução colaborativa
da Redação, em 05/10/2008
Atualização: desde janeiro de 2010, temos o projeto Tradução+ (visite a página do projeto).
A Plus fechou parceria com o Traduwiki, site de tradução colaborativa mantido pelo jornalista Thuan Huynh (Alemanha). Baseada na mesma lógica da Wikipedia, os internautas podem colaborar livremente, traduzindo parágrafos de obras diversas para as línguas que dominam. O processo é aberto e a tradução é permanente – as traduções crescem e melhoram através dos acréscimos de outros participantes.
O Traduwiki possui uma interface extremamente fácil e simples de usar. A tela é dividida em duas partes, uma com o texto na lingua original, outra com o texto traduzido. Não é necessário nenhum conhecimento específico de Internet – apenas em línguas estrangeiras.
A Plus fechou parceria com o Traduwiki, site de tradução colaborativa mantido pelo jornalista Thuan Huynh (Alemanha). Baseada na mesma lógica da Wikipedia, os internautas podem colaborar livremente, traduzindo parágrafos de obras diversas para as línguas que dominam. O processo é aberto e a tradução é permanente – as traduções crescem e melhoram através dos acréscimos de outros participantes.
O Traduwiki possui uma interface extremamente fácil e simples de usar. A tela é dividida em duas partes, uma com o texto na lingua original, outra com o texto traduzido. Não é necessário nenhum conhecimento específico de Internet – apenas em línguas estrangeiras.
A Plus fechou parceria com o Traduwiki, site de tradução colaborativa mantido pelo jornalista Thuan Huynh (Alemanha). Baseada na mesma lógica da Wikipedia, os internautas podem colaborar livremente, traduzindo parágrafos de obras diversas para as línguas que dominam. O processo é aberto e a tradução é permanente – as traduções crescem e melhoram através dos acréscimos de outros participantes.
O Traduwiki possui uma interface extremamente fácil e simples de usar. A tela é dividida em duas partes, uma com o texto na lingua original, outra com o texto traduzido. Não é necessário nenhum conhecimento específico de Internet – apenas em línguas estrangeiras.
A Plus fechou parceria com o Traduwiki, site de tradução colaborativa mantido pelo jornalista Thuan Huynh (Alemanha). Baseada na mesma lógica da Wikipedia, os internautas podem colaborar livremente, traduzindo parágrafos de obras diversas para as línguas que dominam. O processo é aberto e a tradução é permanente – as traduções crescem e melhoram através dos acréscimos de outros participantes.
O Traduwiki possui uma interface extremamente fácil e simples de usar. A tela é dividida em duas partes, uma com o texto na lingua original, outra com o texto traduzido. Não é necessário nenhum conhecimento específico de Internet – apenas em línguas estrangeiras.
Possibly Related Posts:
- Porque o DRM não funciona em Audio Livros (vale para e-books também!)
- Adam, da Notion Ink: enfim um competidor à altura do iPad
- O primeiro Audiobook da Plus está na rua! Aurora Digital
- Tradução+ | What Matters Now
- Na Campus Party, Plus lança o Tradução+: projeto de tradução colaborativa de livros
Publicado em: (Notícias)






Comentários
No Comments
Deixe um comentário